Fang
DONG

/heavyherbe/





Collectif
2d_ZF




Design graphic/
Web design


Illustration


Textile


Architecture


Reserch





Expositions

2020


2019





About ︎



Fang Dong, meaning sense perfume in Chinese. These two characters are composed of ideograms evoking many herbs, square and heavy, so it is also called heavy herbe (h2E3).

Artist, designer, live in Paris and Bordeaux, work betweent France and China.





Mark















1.
Victor Shklovsky,「Art as Device」1917

2.
Victor Shklovsky,「Art as Technique」1917

3.
钱钟书,「谈艺录」,1992

4.
Berthold Friedrich Brecht,「 Poems 1913-1956 」

5.
Roland Barthes,「批评与现实」,1998








“ 9年生活在法国这个文化大融合的环境里,全新的语言和文化使我形成了多文化的思考方式,让我意识到对于事物的看法是无限的。文化的差异和对比让我养成了把熟悉的东西当成未知的领域重新探索和开发,这种把已知的事物陌生化的习惯,使我对生活中的任何细节充满了好奇心,这不仅让我对于事物和人之间的关系有了新的认识,也鼓励我对人与物之间无穷的可能性进行探索。我认为环境是由具体生活着的人构成的,用设计来重新反应日常生活并不单单是通过强烈的视觉冲击来吸引人们的注意,而是要让信息慢慢地渗透到五感(听觉,视觉,嗅觉,触觉,味觉)中去(潜移默化)。在人们还没注意到其存在时,(信息已经悄悄的存在与人的脑海中)成熟隐秘精密有力的传达已经悄然完成。”

































Exposition &  Expériences


-27/09/2020-03/01/2021 Chine
Exposition collective :

«From me to you, International Contemporary Art Echibition»

︎SxV Musée d'art moderne(SxV MOMA), Chine

-07/2020 Chine
Exposition individuelle:

«Expérimentation stromatholites Série1-2-3 »

︎SxV Musée d'art moderne(SxV MOMA), Chine

-06-09/2020 Chine
Résidence d'artiste

«2o2o New Viuce China-Ukraine Contemporary Young Artistes Residence Program »

︎SxV Musée d'art moderne(SxV MOMA), Chine

-02-09/2020 Paris
Exposition collective

«Massage, message» MINIMAOUSSE 7 Concours d'architecture

︎La cité de l'architecture & du patrimoine

-11/2019-01/2020 Chine
Traductrice FR/EN/CH/JP

Conférence de l'artiste, photographe Sabine Delcour

︎Atour Hotel, Chine; SxV Musée d'art moderne(SxV MOMA), Chine

-12/2019 Bordeaux
Exposition collective

«Dévier la trajectoire»

︎FRAC Nouvelle-Aquitaine La MÉCA

Commissariat: Ange Leccia et Dominique Pasqualini

-11/2019 Bordeaux
Exposition individuelle

«Devenir Transparent »

︎Galerie des tables

-10/2019 Bordeaux
Exposition individuelle

FACTS - Festival biennal arts créativité technologies sciences

︎Université de Bordeaux, Musée d'Art et d'Archéologie du Périgord, Campus Périgord

-09/2019 Bordeaux

Exposition collective

« Manger la roche »

︎PIP (Pôle d’international de la préhistoire) et l’agence culturelle départementale Dordogne-Périgord)

-04/04-07/04/2019 Paris
Exposition collective

FOIRE - PAD Paris Galerie MICA

︎Le jardin de Tulerie, stand 21

-21/03-22/04/2019 Saint- Étienne
Exposition

La Biennale Internationale Design Saint-Étienne 

︎STEFANIA
Bâtiment H Sud, ST04 - Hôpital

-03/2019 Bordeaux
Exposition collective

«China dreams»

︎Espace29

-2019 - Présent Bordeaux

Artiste, Intervenant

︎Collège Aliénor d'Aquitaine

-2019 - Présent Bordeaux

Médiatrice

︎Galerie des tables


















*Le Pavillon, Artist-in-Residency Research Project. Founded by Ange Leccia in 2001 at the Palais de Tokyo in Paris, in 2017, the Pavillon/Papillon project was merged with the Fine Arts school of Bordeaux Postmaster (pre-doctorate).




1.
David Lodge, The art of fiction:

2.
Defamiliarization, The washingtonpost, May 17, 1992

3.
Shklovsky, Viktor (2017). Berlina, Alexandra (ed.). Viktor Shklovsky: A Reader. Translated by

4.
Berlina, Alexandra. Bloomsbury.

5.
Roland Barthes, Critique et vérité, 1998


EXPOSiTION & EXPERIENCE



-27/09/2020-03/01/2021 Chine
Exposition collective :

«From me to you, International Contemporary Art Echibition»

︎SxV Musée d'art moderne(SxV MOMA), Chine

-07/2020 Chine
Exposition individuelle:

«Expérimentation stromatholites Série1-2-3 »

︎SxV Musée d'art moderne(SxV MOMA), Chine

-06-09/2020 Chine
Résidence d'artiste

«2o2o New Viuce China-Ukraine Contemporary Young Artistes Residence Program »

︎SxV Musée d'art moderne(SxV MOMA), Chine

-02-09/2020 Paris
Exposition collective

«Massage, message» MINIMAOUSSE 7 Concours d'architecture

︎La cité de l'architecture & du patrimoine

-11/2019-01/2020 Chine
Traductrice FR/EN/CH/JP

Conférence de l'artiste, photographe Sabine Delcour

︎Atour Hotel, Chine; SxV Musée d'art moderne(SxV MOMA), Chine

-12/2019 Bordeaux
Exposition collective

«Dévier la trajectoire»

︎FRAC Nouvelle-Aquitaine La MÉCA

Commissariat: Ange Leccia et Dominique Pasqualini

-11/2019 Bordeaux
Exposition individuelle

«Devenir Transparent »

︎Galerie des tables

-10/2019 Bordeaux
Exposition individuelle

FACTS - Festival biennal arts créativité technologies sciences

︎Université de Bordeaux, Musée d'Art et d'Archéologie du Périgord, Campus Périgord

-09/2019 Bordeaux

Exposition collective

« Manger la roche »

︎PIP (Pôle d’international de la préhistoire) et l’agence culturelle départementale Dordogne-Périgord)

-04/04-07/04/2019 Paris
Exposition collective

FOIRE - PAD Paris Galerie MICA

︎Le jardin de Tulerie, stand 21

-21/03-22/04/2019 Saint- Étienne
Exposition

La Biennale Internationale Design Saint-Étienne

︎STEFANIA
Bâtiment H Sud, ST04 - Hôpital

-03/2019 Bordeaux
Exposition collective

«China dreams»

︎Espace29

-2019 - Présent Bordeaux

Artiste, Intervenant

︎Collège Aliénor d'Aquitaine

-2019 - Présent Bordeaux

Médiatrice

︎Galerie des tables













董芳

heavyherbe

品牌

h2e3.com



艺术家,设计师。生活工作在法国。

法国波尔多国立美院博士预科,瑞士日内瓦艺术设计大学(Head-Genève) 时尚设计系在读。法国 Galerie MICA 当代艺术设计画廊签约艺术家设计师, 法国College Aliénor 特聘座谈讲师, 意大利Spaciofico艺术空间签约艺术家,法国 Les tables当代艺术设计画廊艺术调解人,法国 Espace 29 当代艺术空间艺术顾问,Plasticity(波尔多 - 台北 - 魁北克-摩洛哥)台北艺术双年展巡展艺术顾问。

作品主要围绕习惯陌生化,拟人拟物,细节反噬,重组共生等.


“Defamiliarization, 使之陌生 1,把自己从熟悉的事物中抽离出来,让自己与熟悉的事物保持距   离 2, 故手眼须使熟者生...皆言观事体物,当以故为新,即熟见生 3,为人熟知的和一目了然的东西剥去,使人对之产生惊讶的好奇心,恢复并更新人们对周围世界的真正感知 4,“使语言再次成为语言,石头再次成为石头 5。”

“我相信地是圆的,一切都是相连的,世 界是可食的...” 多年的异国求学与工作让 我对“熟悉”事物产生了好奇:习惯在不 熟悉的文化里变得异常滑稽可笑;对生活 用品的过度依赖让个人身份感的迷失;似 乎整个世界的人都用类似的谚语勉励着自己... 以习惯既是陌生,陌生化是真正的令 人熟悉为研究基础,通过不断使用认知 - 陌生 - 重新认知的方式,让感知跳出意识,回到初始状态,重新认识环境,关系和自我,不断打破麻木不仁的生活秩序,获得无穷的惊喜。个人创作方式主要围绕幽默,偶然与矛盾。以日常生活为基础,提出看 似合理的“超现实”想象,常用叙事的角度,从对未来的假设中寻找历史根源,重新思 考生活价值,寻找存在于现实里的想象缝 隙,让身处不同环境的我们,利用幻象建 立彼此的联系。



#illustration #design graphique #webdesign #textile #art video #projection #design speculatif



展览:

  • 2020  参展“从我到你 - 国际当代艺术展”,大赞当代美术馆SxV MOMA,中国;


  • 2020  参加“2020新声:中国-乌克兰当代青年艺术家驻留计划”,大赞当代美术馆SxV MOMA,中国;


  • 2020 合作作品«Massage,message» 建筑项目参展巴黎建筑博物馆(建筑遗产城),南特国家建筑博物馆等 ;


  • 2019 参展 « Dévier la trajectoire »,法国新阿基坦大区当代艺术基金会 La MECA FRAC Nouvelle-Aquittaine;


  • 2019  个展 « Devenir Transparent »;


  • 2019  参展“波尔多政府与波尔多大学的艺术科学双年展(Facts)”, 代表作品« Les Draperies,Les Touristes »;


  • 2019  参展 « Manger la Roche »,法国多尔多涅佩尔格(Dordogne-Périgord)文化局,史前史国际中心PIP,波尔多国立美院及Orange基金会等合作举办;


  • 2019  参加“史前史国际中心PIP艺术家驻留计划”,法国


  • 2019-2020  与设计师刘越强,周觅合作作品«Massage,message» 建筑项目选入 MINIMAOUSSE7 建筑比赛;


  • 2019  与MICA画廊(galerie MICA)签约作品“Amour=Ài”参展“巴黎PAD国际艺术设计展-杜乐丽花园展区(Jardin des Tuleries)” ,法国巴黎;


  • 2019 参展“法国圣埃蒂安第11届国际设计双年展” - 代表作品 «  Sea hot, People hot, Qingdao hot 2050 »;


  • 2019  参加“ Pavillon/Papillon(原巴黎东京宫艺术家驻留计划)项目”, 法国。“




About
h2E3




Fang Dong, soit le sens parfumé en chinois. Ces deux caractères sont composés d’idéogrammes évoquant des herbes carrées et lourdes ; elle s’appelle aussi heavy herbe (h2E3).

Artiste, designer, vie et travail en France.

Aujourd’hui en prépa-doctora, et aussi Design Master de HEAD genève.

1991 née en Chine, elle s’installe en France en 2011 après des études mêlant le Chinois, le Japonais et l’Allemand. C’est avec les félicitations du jury qu’elle obtient son diplôme de Dnap design en 2016 et son diplôme du Dnsep design en 2018.

Dans le cadre de 6ème année (postmaster Papillon), elle participe au projet « ICI » avec Dominique Pasqualini, Jacques Jaubert et Océane Spinelli Sanchez, pour le festival FACTS 2019.

En 2019, ses recherches « SEA HOT, PEOPLE HOT, STORYBAG, QINGDAO HOT storybag 2050 »
sont exposées à la biennale internationale du design de Saint-Étienne et elle participe au PAD Paris
avec la Galerie MICA.

Son projet « Massage, message » sera exposé à la Cité de l’architecture et du patrimoine à Paris en 2020
et également publié dans le catalogue
« Mini Maousse 7 ».


« Je suis originaire de Qing Dao,
une villeportuaire de la province de Shandong,
dans lenord-est de la Chine.C’est une ancienne colonie de l’Allemagne et du Japon. Les cultures internationales qui la nourrissent et l’éducation multilingue qui en est née ont développé en moi un esprit curiosité sur les regards du monde et les modes de vie. Depuis 2011, je suis installée en France. Si ces neuf années d’études
m’ont permis l’obtention de diplômes, elles ont surtout été l’occasion de rencontres, d’expositions, et m’ont appris à me découvrir.Elles ont nourri de
nouvelles dimensions d’observations quotidiennes
des objets,des gens et du monde matériel,
générant des angles inconnus et novateurs de communication. L’ensemble de ces expériences ont nourri un nouveau vocabulaire et mon propre idiome.

[....]
Je croit que chaque chose sont liées et
s’enchaînent entre elles, et voit la relation elles,
et voit la relation entre les objets et les gens
comme une symbiose. En portant un intérêt aux matériaux écologiquescomme les algues,
et regarde la réalité telle qu’elle se présente
devant nous.J'examine ce que le passé
a construit pour nous et y intègre
de nouvelles technologies en pensant
de « nouveaux » objets pour de « nouveaux » comportements quotidiens.

»

EN/


Fang DONG

Artist, designer. Lives and works in France.
Born in Qingdao, Shandong, China and moved to France in 2011. Currently a PhD student (Le Pavillon/Papillon*) of the research programme of Fine Arts school of Bordeaux and Bordeaux Montaigne University. Signed designer of the MICA Gallery (Galerie MICA); Mediatrice of the Les Tables Gallery (Galerie des tables); Art consultant of Espace 29 (Contemporary art space) and the Plasticity 2020-2021 Biennale of Art (Bordeaux-Taipei-Quebec-Africa-Morocco).


“ Defamiliarization is the usual English translation of ostranenie (literally, ‘making strange’), another of those invaluable critical terms coined by the Russian Formalists. According to Victor Shklovsky, the essential purpose of art is to overcome the deadening effects of habit by representing familiar things in unfamiliar ways. ” 1

“ The purpose of art is to impart the sensation of things as they are perceived and not as they are known. The technique of art is to make objects ‘unfamiliar’, to make forms difficult to increase the difficulty and length of perception because the process of perception is an aesthetic end in itself and must be prolonged. ”2

“ Make language becomes language again, stone becomes stone again. ” 3

“I believe the ground is round, everything is connected, and the world is edible...” Study and work in a foreign country made she curious about “familiar” things: The habits become abnormal and funny in an unfamiliar culture; the over-reliance on daily necessities makes the sense of personal identity lost; it seems that people all over the world encourage themselves with similar proverbs...

She still believes that all things are linked together, the relationship between objects and people is like a symbiosis. Based on the research that habits are unfamiliar and strangeness is truly familiar, through constant use of cognition-strangeness-recognition way, let perception jump out of consciousness, back to the initial state, recognize the environment, relationships and self, continue to break the indifferent life order and get endless surprises. Her works mainly revolve around humor, happening and contradiction. In her daily life, she proposes a seemingly reasonable “surreal” imagination, a common narrative perspective, looking for historical roots from the assumption of the future, rethinking the detail of life, and looking for the imagination gaps that exist in reality, trying to use allusions to establish connections with each other in different environments.